יום שישי, 20 ביולי 2012

Der morgige Tag ist mein: übersetzt vom deutsch ins hebräisch * ״יום המחר הוא שלי״ תרגום מגרמנית לעברית *




תרגום לעברית לשיר 'Der morgige Tag ist mein'* (למטה)


Im Licht liegt die Wiese so Sommerlich Warm
Der Hirsch läuft in Freiheit waldein.
Doch sammelt Euch alle, ein Sturm ist nah
Der morgige Tag ist mein.
Das Lindengrün leuchtet, die Blätter sie wehen
sein Gold verströmt meerwärts der Rhein



Doch fern geht ein Stern auf noch ungesehen
Der morgige Tag ist mein.
Das Kind in der Wiege liegt selig in Schlaf.
Die Blüte schließt Bienen ein
doch bald sagt ein Flüstern: „Wach auf, wach auf!
Der morgige Tag ist mein.
O Vater, Vater, zeig uns den Weg,
Dein Gruss soll der Wegweiser sein,
Der Morgen kommt wenn der Welt ist mein
Der morgige Tag ist mein


*בביצוע שבקליפ המצורף למעלה של Blixa Bargeld המילים שונות במעט(!) מן המילים שבטקסט. לא הצלחתי למצוא את המילים לביצוע שבקליפ. 

תחת השמש פרוס הדשא כה קייצי חמים
הצבי דוהר חופשי אל פנים היער
אך כולנו מתאספים, הסערה קרבה
יום המחר הוא שלי
עץ הטיליה הירוק מואר, העלים נושבים
הזהב בו מקיז מן הריין אל הים

אך 'כוכב מגיע רחוק בעודו בלתי-נראה'
יום המחר הוא שלי.
הילד בלול שוכב בשינה-ערבה
הדם סוגר על הדבורים
אבל עוד רגע לחישה תלחש: "עורה, עור!
יום המחר הוא שלי.
הו, אבא, אבא, הראה לי את הדרך
ברכתך עליה להיות מורת-הדרך 
המחר עוד יגיע, אילו העולם שלי
יום המחר הוא שלי

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה